首页 小学作文 初中作文 高中作文 话题作文 节日作文 写人作文 动物作文 作文体载 作文素材 作文技巧
50字 | 100字 | 150字 | 200字 | 250字 | 300字 | 350字 | 400字 | 450字 | 500字 | 550字 | 600字 | 650字 | 700字 | 750字 | 800字 | 850字 | 900字 | 更多

“ 粘着 ”有关的作文

来源:文题网 时间:2024-04-29 12:20:24
  • 《桌上的便利贴作文800字》
  • 桌上孤独地粘着一张便利贴。

    上面孤零零的几个字:儿子记得吃鸡蛋。

    我带着些怒气,把那张便利贴从桌上掀下来,砸进垃圾桶。马上期中考试了,我的学习压力陡然增大,可父母最近却越发忙碌,回家的时间越来越少,甚至给我做早餐的时间都没有了。桌上,除了这单薄的便利贴,什么也没有。我从草稿本上拽下一张纸,“明文禁止”了他们继续写这些无用的字条,赌气地说道我可以自己管好自己,不需要他们的关照。

    桌上空荡荡的,像是望不尽的戈壁。

    周四,我像往常一样走路回家,却不停地咳嗽。可能是昨天被子没有盖好,受了凉,肚子仿佛被几千只虫子噬咬,一层又一层细密的汗珠覆在额头上。将钥匙插入钥匙孔,我的身上已经虚汗淋漓,额头像贴着一块烫红的砖。

    家里依然空无一人。

    我无力地瘫坐在沙发上,委屈、孤独、难过一下子涌来,心像被水淋了一通,眼泪决堤般涌下来。我不停地用袖子擦着眼睛,但那种不被在意的感受,一次又一次撞向我的心,裂缝蜘蛛网般蔓延着。

    模糊的眼前似乎摇晃着一丝丝绿意,闪过一点绿色,我擦了擦眼睛,那是一张被粘在桌上的便利贴,像是茫茫戈壁上生出的一点绿意。

    我慢慢地踱着步子走过去,拿起,还是那熟悉的有些歪斜的字体:儿子,最近天冷了,要多穿几件衣服。怕你感冒,给你准备了一些感冒药。最近爸爸妈妈有点忙,一定要记得照顾好自己哦!我们永远都是你最坚强的后盾!便利贴上,还画了一个简易的笑脸。

    熟悉的场景在心中闪过,那个因为疲惫而在方向盘上睡着的她,那个总会在车上注视着我离去的他,那个为了不打扰我呼吸都小心翼翼的她,那个即使半边肩膀湿透了也把伞倾向我的他,那个即使自己饥肠辘辘的先将饭送到我手里的她……他们,真的是不在意我吗?恐怕,父母也有他们的无奈吧。

    泪水再一次落了下来。

    父母的爱像是空气,我们会因为习惯而从不在意,但其实,爱一直都在,我们都在爱的包裹里成长。岁月是从不回头的流水,但在我们朝前奔腾的路上,无论何时回头看,总会有宽阔的臂膀、温柔的目光默默守候在我们的后方。

    桌上热闹地挤着一张张便利贴。

  • 《语言粘着一切东西》
  •     有年夏天,我和儿位同志在北京郊区农村参加夏锄,走进一人高的棒子地里,就象进了蒸笼,一会儿就是一身汗。特别是歇晌后刚下地那阵,烈日当空,骄阳似火,天空没有一丝浮云,棒子地里没有一丁点儿风,大地被晒得发烫,人们被烤得张嘴喘气。我们几个干了一会儿,热得实在受不住,只得走出来,在地边唯一的一棵小柳树下歇气。我们一面用草帽扇着风,一面嘴里嚷着热:“热死了,”“热得要命!”正嚷着,对面走来了两位老乡,见我们在嚷热,便过来搭话。走在前面的那一位,看了一眼天空,说:“咳!这个天,蒸粘悖悖准省柴禾” 后面的那一位紧跟一句:“还熟得快收” 听着两位老乡形象的话语,我心里不禁动了一下。我们嚷了半天热,只知道以热说热,什么“死”呀“命”的,词儿都用上了,还是说不出怎么个热法。而老乡的两句话,投有一个“热”字,更投有“死”呀“命”的,却把热描写得淋漓尽致,形象得很。 有一部描写农村生活的长篇稿件,且不说它的内容和故事,单说那语言,那文字,就跟读外国翻译小说一样。譬如,稿中描写一位农民在盼望庄稼丰收的心情时,作者这样写道:“大地!亲爱的母亲!你能赐给我们多少颗粒呢?好象大地母亲在说:子民!赐给你们所需要的,可以吗?”我的天!这是中国农民在想事、在说话吗?更稀奇的是,英语中的多数是加s的,于是有人的作品中就出现了“桌子们”、“树们”这样的词语。

        外国的文学作品,当然是应该学习和借鉴的。外国文学作品中可资学习和借鉴的东西很多,但我们不能生搬硬套那些不适应中国特征和民族传统的东西。翻译有翻译的难处,对翻译我们不能提过高的要求,但不能学那种并不高明的翻译腔,而应该到生活中、到人民群众中去学习和吸取生动活泼的语言。

        鲁迅先生主张“拿来主义”,要我们“运用脑髓,放出眼光,自己来拿”!还说要“和世界的思潮合流,而又并未格亡中国的特性”。鲁迅先生又说:“采取说书而去其油滑,听闲谈而去其散漫,博取民众的口语,而存其比较大家能懂的字句,成为四不象的白话。”这种象蜜蜂采蜜一样只取其精华的办法和原则,正是“拿来主义”的实质,也是我们在学习和借鉴外国文学作品时应采取的态度。

        高尔基曾经说过,语言,“虽不是蜜,却粘着一切东西。”如果你的作品没有生动的语言,而是充满了翻译腔,哪怕内容故事再好,恐怕也很难说是成功的。